İtalyan Rönesansı Şiirlerinde Çerkes İmgeleri

#10993 Ekleme Tarihi 31/12/2024 03:17:55

Fidel Shomakhov'un M.V. Kotlyarov Yayınevinden çıkan kitabı için genel yayın yönetmeni Viktor Kotlyarov şöyle diyor:
“Okuyucu orijinal, düşünceli, karmaşık ve aynı zamanda erişilebilir bir kitapla tanışacak. Bu çalışmada Matteo Boiardo, Ludovico Ariosto, Torquato Tasso ve diğer yazarların eserlerindeki Çerkes imgeleri imgebilim ve bilişsel bilim perspektifinden incelenmektedir.

Bu terimlerin çok az kişi tarafından bilindiğinin farkına vararak Wikipedia'ya dönelim ve imajolojinin, çalışma konusu algılayan konuya yabancı olan "diğerlerinin", "yabancı" ulusların, ülkelerin, kültürlerin görüntüleri olan bilimsel bir disiplin olduğunu hatırlayalım. “Uzaylı” imajı, imajolojide ulusal bilincin bir stereotipi olarak incelenmektedir ve bilişsel bilim, bilgi teorisi, bilişsel psikoloji, nörofizyoloji, nörobiyoloji, bilişsel dilbilim, sözsüz iletişim ve yapay zeka teorisini birleştiren disiplinlerarası bir bilimsel alandır. Bilişselci yaklaşıma göre zihin bir bilgisayar gibidir. Bilgiyi işlemek ve karar vermek için geliştirdiği algoritmalar üzerinde çalışır.

 “Yazarın kendisinin ek açıklamada yazdığı gibi, tarihsel bağlamların analizi, Çerkeslerin hetero-imajının bu eserlerde spesifik olarak uygulanmasını belirleyen ve etnik tarihleriyle ilgili olan dil dışı gerçekleri tanımlamayı mümkün kılmaktadır. Çalışma, İtalyan ve Çerkes çalışmalarının ilgili alanlarına değinmekte olup, disiplinlerarası yaklaşım ilkelerine uygun olarak yapılandırılmıştır.

İşte çalışmadan sadece birkaç bölüm: M. Boiardo'nun “Orland in Love” şiirinde “Imagotem “Çerkessia”; “İtalya'daki Çerkes köle kızları” ve Niccolo da Correggio'nun “Cephalus Hikayesi” şiirindeki “Çerkes bir hizmetçinin monologu”.
Ekte, bölümlerin içeriği kendi adına konuşan paralel metinlerde (Rusça ve İtalyanca) “Orland Çerkesya'da” şarkısı yayınlanıyor: “Çerkesya'da Astolf”, “Çerkesya'da Rinald (Sentor ile savaş)”, “ Angelica Çerkesya'da”.

Bu temel eserin bibliyografyası, toplamda binden fazla olan birincil kaynakları ve çevirileri, Rusça ve yabancı dillerdeki kaynakları içermektedir.

Sınırlı sayıda basılan kitap yalnızca yayınevinden satın alınabiliyor.

Kaynak: KBR RİA

Kültür-Edebiyat
Diğer Haberler
  • facebook sharing buttonFacebook
  • twitter sharing buttonTwitter
  • pinterest sharing buttonPinterest
  • linkedin sharing buttonLinkedin
  • tumblr sharing buttonTumblr
  • vk sharing buttonvk
  • odnoklassniki sharing buttonOdnoklassniki
  • reddit sharing buttonReddit
  • whatsapp sharing buttonWhatsapp
  • googlebookmarks sharing buttonGoogle Bookmarks