#631 Ekleme Tarihi 24/02/2012 12:51:58
24 Şubat 2012
Büyük Çerkes sürgününde (1864), Kafkasya'dan Anadolu'ya sürülen bir Adıge ailenin çocuğudur .
1959 yılında Konya nın Mahmudiye köyünde doğdu, yarım kalan lise eğitiminden sonra 1977 yılında Hollanda’ ya yerleşti.
Halen Enkhuizen kasabasında işçi olarak çalışmaktadır.
18 yaşında gelmiş olduğu Hollanda'da Evlenip Cankat, Abrek ve Canberk adında üç oğlu oldu .
Çerkesliğe yabancı olan çevresindeki tepkilere rağmen Türkiye’de doğduğunu, fakat Çerkes olduğunu sürekli dile getirdi. Özünü, aslını, hiçbir şekilde unutmadı.
Doğduğu köyünde öğrendiği ve konuştuğu ana dilini sürekli kullandı ve bulduğu kaynaklardan Kiril alfabesini kendi kendine öğrenip asıl kökenini araştırmaya başladı.
Adiğe radyosu aracılığıyla Adiğey ve İsrail ;lan tepelerindeki Çerkes köylerinde ki akrabalarını bularak onlarla yazışmaya başladı. Böylece benliğini ve kültürünü yaşatmaya devam ettirdi. Kültürüne bağlı ama biraz buruk yaşamaya devam etti .
Yabancı olduğu bu yerde, en önemli sıkıntısı çocuklarına öz dilini öğretmekte zorlanması ve unutmak korkusu oldu. Bu nedenle evinde sürekli ana dili konuşuldu. Ona göre bir dil konuşulmuyorsa önce unutulur sonrada ölmeye mahkum edilirdi.
Meretiko Metin halen Enkhuizen’de dört vardiyeli olarak yoğun bir işte çalışıyor, üç dilde yazmaya devam ediyor ve şöyle diyor;''Benım yüreğim üç parçaya bölünmüş durumda. Biri Çerkesya’da, biri Hollanda'da, diğeri de Türkiye'de, '' bu yoğunlukta mücadele ederken bu yükün küçük bir kalp için fazla ağır geldiğini ve daha çok vakti olsa yazı işlerinde daha çok yol alacağına inanıyoruz.
Meretiko Metin halen üç dilde Şiir ve çeviri ile uğraşıyor.
Bazı şiirleri Rotterdam’da her yıl düzenlenen şiir festivalinde dönem dönem ödül alıp, yayınlanmıştır.
Bir diğer ödülü de, Hollanda Boşnak derneğinden aldığı savaş sonrası altı yaşında Hollanda’ya gelen bir Boşnak çocuğun Babasının öldürülüşü ve annesinin askerler tarafından kaçırılışını anlatan Flemenkçe şiiridir.
Bunun dışında Türkiye’de bir gazetenin temsilciliği ile birlikte, Türkiye, Hollanda ve anavatanda edebiyat ve kültür alanlarında paylaşımlar yapan başarılı bir şair ve çevirmendir.
İlk şiir kıtabı; Çerkes sürgününün 125.yılı anısına Çerkeslikle ilgili şiirlerini biraraya getirdiği ADIGE PŞAŞE (ÇERKES KIZI)
1989 Ankara’da yayınlandı. Adigey’de Adige Maq (Adige Sesi)adlı gazetede Türkiye’deki değişik yayın kuruluşlarında tanıtıldı. İlk şiir kitabında bulunan şiirlerinden bir örnek:
ADIGE PŞAŞE
Güzelsin Adige pşaşe
Çiçek ve güllerden daha güzel
Tertemiz kalbin sırlarla dolu
Olgunsun konuşmaların sessiz
Kendi öz benliğine göre
Vatan hasretinden mi
Boynun bükük
Sen bir halkın kızısın
Bunu sende bilirsin
Sen herzaman her yerde
Adige gencine uygunsun
Bir özün var görünen
Seni her yerde yücelten
Sayfalara sığmaz özelliklerin
Hep iyi ve güzel
Bu güzel değerleri anlayıp bilen
Adige gencine ne mutlu…
2. şiir kitabı SÜRGÜNDEKİ ÇERKESLER
Üç dilde yazdığı(Çerkesce,Türkçe,Flemenkçe) 1998 de İstanbul’da basılmıştır.
Bu şiir kitabında da yine Çerkeslerle ilgili değişik şiirlerini görebiliyoruz.
Kitabındanda ki şiirlerinden bir örnek;
BİR GÜN GELECEK
Bir gün gelecek, belki
Yitireceksin o güzel dilini
Yazmadığın için beyaz kağıtlara
Toplamadığın için düşüncelerini
Konuşurken başkaları dilini
Sen aranıp duracaksın
Ürkek,dilsiz ve umursamaz
Bir gün gelecek,
Yitireceksin Pşıne’ni de
Başka şeyleri alacaksın
Düğünlerin eski tadı yok
Kimse yardım etmeyecek sana
Çünkü kendin hiçbir şey yapmadın
Yeniden başlamak isteyeceksin ,başaramayacaksın
Bir gün gelecek,
Bırak yazmayı ana dilini
Konuşamayışına şaşıracaksın
Gözlerini açtıkça
Göreceksin kayboluşunu
İstesen de istemesen de
Yumacaksın gözlerini
Bu eriyişi görmezden geleceksin,ister misin?
Bir gün gelecek
Umutların bitti bitecek
Çok uzaktasın yurdundan
Büyük dağların arkasında
Daha ne kadar dayanabilirsin
Göster şimdi kendini
Her şeyin daha bitmediğini
Gerçekten mutlu olur mu insan
Eğer yaşayamazsan
Gerçek toprağında…
Bir diğer çevirdiği kitap: Meşbaşe İSHAK SEÇME ŞİİRLER
Adigeyin ünlü şair ve yazarı olan Meşbaşe İshak ‘ın şiirlerinden seçme yapıp, Türkçeye çevirdiği bu şiir kitabı 1978’de İstanbul’da basılmıştır.
Kendisiyle (Meşbaşe İshak) bizzat Çerkesya’da tanışıp, çeviri ve yayın hakkını almıştır. Ünlü yazarın Türkçeye çevrilen ilk kitabıdır.
SAKLI TÜRKÜ
Saklı türkülerini memleketimin
Bütün gücümle size anlatacağım
Güneşin yüzü nerede demeden
Bütün sevgimle ona gideceğim.
Bir masaldı arzum dağılmayan
Sonsuzluğa uzanır öz vatan
Uzak tutup acı günleri benden
Güçlükleri sen göğsünle karşıladın.
Baş ucumda bir mum aydınlanır
Kalemim beni bekler, hazır
Büyük şiirlerle seslendiğim
Sıcak yağmurdu toprağıma ektiğim.
Rüzgara dönse bulutlar
Bir kasırga getirse kabul etmem
Bugün yarın da vatanımla beraber
Yaşarken ben,diz çökmem.
Kanımda kaynar hayatım
Birgün soğuksa da umutlarımı öğren!
Memleketimin yarınıdır tek düşüncem
Bu yolda severek çalışan,yazan.
(*) Meretiko Metin’in kızkardeşi Nazmiye Aliş Atçeken tarafından yayına hazırlanmıştır.
Kültür-Edebiyat
Diğer Haberler